|
 |
Локализация видео на английском языке, перевод видеоролика на русский |
Довольно часто
корпоративные клиенты нашей видеостудии ставят перед нами
задачу по локализации видео на иностранном языке.
Чаще всего необходимо перевести на русский язык
презентационные видеоматериалы, учебные видеофильмы и
проморолики. При этом многие клиенты хотят, чтобы
адаптированное корпоративное видео на выходе выглядело так,
как будто его изначально готовили на русском языке.
Основные этапы
локализации такого видео выглядят так:
- перевод титров и
закадрового озвучения, согласование с заказчиком;
- замена титров и графической информации;
- переозвучка;
- ремастеринг.
Конечно, изначально в
большинстве случаев на руках у заказчика минимум исходным материалов.
Скорее всего это сам видеоролик в виде одного файла в приемлемом или не
очень качестве. Задача по редактированию такого видео и текстовых
элементов в нем усложняется, ведь у нас нет ни монтажных проектов, ни
исходных видеоматериалов. И в этом случае при переводе видео на русский
язык приходится идти на различные ухищрения — закрывать старые титры
различными анимированными плашками, перемонтировать отдельные фрагменты
видео и так далее.
Посмотрите, как приходится
справляться с такими нюансами при локализации видео на английском языке
на примере адаптации проморолика для компании «Веолия Вода».
|
Локализация (русификация) проморолика на английском языке |